비지니스 영어

영어문장에서 Eddie Mush는?

Mr.Nuup 2025. 3. 14. 07:07

He is the real Eddie Mush from A Bronx Tale. If he bets on the same horse you bet o ust tear that ticket up before the race is even run. We are all about to be mushed.

의미를 보면..

이 문장은 영화 "A Bronx Tale"에 나오는 Eddie Mush라는 캐릭터에 대해 설명하고 있습니다. 해석은 다음과 같습니다:

"그는 'A Bronx Tale'에 나오는 실제 Eddie Mush입니다. 만약 그가 당신이 베팅한 것과 같은 말에 베팅한다면, 경주가 시작되기도 전에 그 티켓을 찢어버리세요. 우리 모두 곧 '머시'(mush)가 될 것입니다."

여기서 중요한 포인트들은:

Eddie Mush는 극도로 운이 없는 도박꾼 캐릭터입니다.

"mush"라는 단어는 그의 이름이자 그의 불운을 나타내는 표현입니다. 그가 만지는 모든 것이 "mush"(으깨진 것)가 된다는 의미입니다.

그의 운이 너무 나빠서, 그가 베팅한 것1과 같은 것에 베팅하면 반드시 질 것이라고 말하고 있습니다.

"We are all about to be mushed"는 우리 모두가 Eddie Mush처럼 불운해질 것이라는 의미로, 어떤 나쁜 상황이 닥칠 것을 암시합니다.

이 표현은 누군가의 불운이 전염될 것 같은 상황이나, 모두에게 불리한 결과가 예상될 때 비유적으로 사용될 수 있습니다.

320x100